Mateus 5
Comparação de versões
| # | NTLH | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele, | Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele. |
| 2 | e ele começou a ensiná-los. Jesus disse: | Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse: |
| 3 | — Felizes as pessoas que sabem que são espiritualmente pobres, pois o Reino do Céu é delas. | — Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus. |
| 4 | — Felizes as pessoas que choram, pois Deus as consolará. | — Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados. |
| 5 | — Felizes as pessoas humildes, pois receberão o que Deus tem prometido. | — Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra. |
| 6 | — Felizes as pessoas que têm fome e sede de fazer a vontade de Deus, pois ele as deixará completamente satisfeitas. | — Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados. |
| 7 | — Felizes as pessoas que têm misericórdia dos outros, pois Deus terá misericórdia delas. | — Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia. |
| 8 | — Felizes as pessoas que têm o coração puro, pois elas verão a Deus. | — Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus. |
| 9 | — Felizes as pessoas que trabalham pela paz, pois Deus as tratará como seus filhos. | — Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. |
| 10 | — Felizes as pessoas que sofrem perseguições por fazerem a vontade de Deus, pois o Reino do Céu é delas. | — Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos Céus. |
| 11 | — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores. | — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês. |
| 12 | Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os profetas que viveram antes de vocês. | Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês. |
| 13 | — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam. | — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens. |
| 14 | — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte. | — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte. |
| 15 | Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa. | Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa. |
| 16 | Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu. | Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus. |
| 17 | — Não pensem que eu vim para acabar com a Lei de Moisés ou com os ensinamentos dos Profetas. Não vim para acabar com eles, mas para dar o seu sentido completo. | — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir. |
| 18 | Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas. | Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra. |
| 19 | Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no Reino do Céu. Por outro lado, quem obedecer à Lei e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado grande no Reino do Céu. | Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus. |
| 20 | Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os mestres da Lei e os fariseus. | Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus. |
| 21 | — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.” | — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.” |
| 22 | Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno. | Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo. |
| 23 | Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você, | Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você, |
| 24 | deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus. | deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta. |
| 25 | — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia. | — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão. |
| 26 | Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda. | Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo. |
| 27 | — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.” | — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.” |
| 28 | Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração. | Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração. |
| 29 | Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno. | — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno. |
| 30 | Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno. | E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno. |
| 31 | — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.” | — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.” |
| 32 | Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério. | Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. |
| 33 | — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.” | — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.” |
| 34 | Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus; | Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus; |
| 35 | nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei. | nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei. |
| 36 | Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto. | Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto. |
| 37 | Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno . | Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno. |
| 38 | — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.” | — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.” |
| 39 | Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. | Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda. |
| 40 | Se alguém processar você para tomar a sua túnica, deixe que leve também a capa. | Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa. |
| 41 | Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros. | Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas. |
| 42 | Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste. | Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado. |
| 43 | — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.” | — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.” |
| 44 | Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês, | Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês, |
| 45 | para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal. | para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos. |
| 46 | Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam! | Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo? |
| 47 | Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso! | E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo? |
| 48 | Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu. | Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu. |