Mateus 5
Comparação de versões
| # | NBV | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Um dia, quando as multidões estavam reunidas, Jesus subiu a encosta do monte com seus discípulos, | Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele. |
| 2 | sentou-se e ensinava a todos ali, dizendo: | Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse: |
| 3 | “Felizes são os humildes, porque o Reino dos céus é dado a eles. | — Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus. |
| 4 | Felizes são os que choram, porque serão consolados. | — Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados. |
| 5 | Felizes são os mansos, porque receberão a terra por herança. | — Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra. |
| 6 | Felizes os que têm fome e sede de justiça, porque serão satisfeitos. | — Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados. |
| 7 | Felizes os que são misericordiosos, porque Deus mostrará a eles a sua misericórdia. | — Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia. |
| 8 | Felizes os que têm um coração puro, porque verão a Deus. | — Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus. |
| 9 | Felizes aqueles que procuram promover a paz, pois serão chamados filhos de Deus. | — Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. |
| 10 | Felizes aqueles que são perseguidos por serem justos, pois deles é o Reino dos céus. | — Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos Céus. |
| 11 | “Felizes serão vocês quando forem maltratados, perseguidos e caluniados por serem meus seguidores! | — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês. |
| 12 | Fiquem contentes com isso! Fiquem muito contentes! Porque uma grandiosa recompensa espera vocês lá nos céus. E lembrem-se: Os profetas antigos foram perseguidos antes de vocês. | Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês. |
| 13 | “Vocês são o sal da terra. Se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para coisa alguma, a não ser para ser jogado fora e ser pisado pelos homens. | — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens. |
| 14 | “Vocês são a luz do mundo; uma cidade sobre um monte não pode ser escondida. | — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte. |
| 15 | Ninguém acende uma lamparina e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, ela é colocada no lugar adequado e, desse modo, brilha para todos. | Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa. |
| 16 | Assim também a luz de vocês deve brilhar diante dos homens, para que vejam as boas obras de vocês e louvem o Pai de vocês, que está nos céus. | Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus. |
| 17 | “Não entendam de modo errado a razão da minha vinda. Não vim abolir a Lei de Moisés e as advertências dos profetas. Eu vim para cumprir a Lei. | — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir. |
| 18 | Eu afirmo a vocês: enquanto existirem céus e terra, a menor letra ou o menor traço da Lei continuará de pé até que o seu objetivo seja alcançado. | Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra. |
| 19 | E assim, se alguém quebrar o menor mandamento, e ensinar outros a fazê-lo também, ele será o menor no Reino dos céus. Mas aqueles que ensinam as leis de Deus e as praticam serão grandes no Reino dos céus. | Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus. |
| 20 | Porém eu advirto a todos: a menos que vocês tenham justiça melhor que a dos fariseus e mestres da lei, não poderão de maneira alguma entrar no Reino dos céus. | Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus. |
| 21 | “De acordo com a Lei de Moisés, a regra é: ‘Não mate! Se você matar deve ser julgado’. | — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.” |
| 22 | Porém eu digo que basta que vocês fiquem com raiva, mesmo que seja do seu irmão, e serão julgados! Se vocês chamarem um amigo de tolo serão levados perante o tribunal. E se amaldiçoarem alguém, correm o risco de ir para as chamas do inferno. | Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo. |
| 23 | “Portanto, se você estiver diante do altar no templo, oferecendo um sacrifício a Deus, e de repente se lembrar de que seu irmão tem alguma coisa contra você, | Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você, |
| 24 | deixe seu sacrifício ali, ao lado do altar, vá e faça as pazes com ele, depois volte e ofereça o seu sacrifício a Deus. | deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta. |
| 25 | “Chegue depressa a um acordo com o seu inimigo, antes que seja tarde demais e ele o arraste ao tribunal. Lá você será entregue ao juiz, que o entregará ao carcereiro, para que seja lançado na prisão como devedor. | — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão. |
| 26 | Eu lhe garanto que você ficará ali até pagar o último centavo. | Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo. |
| 27 | “A Lei de Moisés diz: ‘Não cometa adultério’. | — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.” |
| 28 | Porém eu digo: Qualquer um que olhar para uma mulher e desejar possuí-la, em seu coração já cometeu adultério com ela. | Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração. |
| 29 | Portanto, se o seu olho — o olho com o qual você enxerga melhor — faz você pecar, arranque-o e atire-o para longe. É melhor que seja destruída uma parte de você do que o corpo todo ser lançado no inferno. | — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno. |
| 30 | E se a sua mão — até mesmo a sua mão direita — faz você pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno. | E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno. |
| 31 | “A Lei de Moisés diz: ‘Se alguém quiser divorciar-se de sua esposa, deverá entregar-lhe um documento de divórcio’. | — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.” |
| 32 | Porém eu digo que se um homem se divorciar de sua esposa, a não ser por causa de infidelidade, faz com que ela, casando-se de novo, cometa adultério. E aquele que se casar com ela, também comete adultério. | Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. |
| 33 | “Vocês ouviram o que está escrito na Lei de Moisés: ‘Você não deve quebrar seus juramentos diante do Senhor, e sim cumprir todos eles’. | — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.” |
| 34 | Porém eu digo: Não façam juramentos de forma alguma! Até mesmo dizer: ‘Juro pelo céu!’ é um voto sagrado a Deus, porque os céus são o trono de Deus. | Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus; |
| 35 | E se vocês disserem: ‘Juro pela terra!’, isso é um voto sagrado, porque a terra é para Deus o estrado de seus pés. E não jurem: ‘Por Jerusalém!’ porque Jerusalém é a cidade do grande Rei. | nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei. |
| 36 | Nem mesmo digam: ‘Juro pela minha cabeça!’ porque vocês não podem tornar um cabelo branco ou preto. | Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto. |
| 37 | Digam simplesmente: ‘Sim, eu farei’, ou: ‘Não, eu não farei’. Sua palavra basta. O que passar disso vem do Maligno. | Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno. |
| 38 | “A Lei de Moisés diz: ‘Se um homem arrancar o olho de um outro, deve pagar com seu próprio olho. Se um dente for arrancado, que seja arrancado da mesma forma o dente daquele que fez isso’. | — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.” |
| 39 | Porém eu digo: Não resistam ao perverso! Se lhe baterem na face direita, apresente a outra também. | Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda. |
| 40 | Se você for levado ao tribunal, e lhe tomarem a túnica, dê a eles também a capa. | Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa. |
| 41 | Se um soldado exigir que você carregue a mochila dele por um quilômetro, carregue-a por dois quilômetros. | Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas. |
| 42 | Dê àqueles que lhe pedem, e não fuja daqueles que querem tomar emprestado de você. | Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado. |
| 43 | “Há um ditado assim: ‘Ame o seu próximo e odeie seus inimigos’. | — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.” |
| 44 | Porém eu digo: Amem os seus inimigos! Orem por aqueles que perseguem vocês! | Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês, |
| 45 | Dessa forma vocês estarão agindo como verdadeiros filhos do seu Pai que está nos céus. Porque ele envia a luz do sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e derrama a chuva sobre os justos e sobre os injustos. | para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos. |
| 46 | Se vocês amarem apenas aqueles que amam vocês, que adianta isso? Até mesmo os cobradores de impostos fazem isso. | Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo? |
| 47 | Se vocês forem amigos apenas dos seus amigos, em que são diferentes de qualquer outro? Até mesmo os pagãos fazem isso. | E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo? |
| 48 | Mas vocês devem ser perfeitos, como o seu Pai celestial é perfeito. | Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu. |