Mateus 6
Comparação de versões
| # | AS21 | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Cuidado para não praticardes boas obras diante dos homens a fim de serdes vistos por eles; do contrário, não tereis recompensa de vosso Pai, que está no céu. | — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus. |
| 2 | Assim, quando deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, a exemplo dos hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam sua recompensa. | — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa. |
| 3 | Mas, quando deres esmola, a tua mão esquerda não saiba o que faz a direita; | Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo, |
| 4 | para que a tua esmola fique em segredo; e teu Pai, que vê o que é secreto, te recompensará. | para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa. |
| 5 | E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam sua recompensa. | — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa. |
| 6 | Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê o que é secreto, te recompensará. | Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa. |
| 7 | E, quando orardes, não useis de repetições inúteis, a exemplo dos gentios; pois eles pensam que serão ouvidos pelo muito falar. | E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos. |
| 8 | Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai conhece de que necessitais, antes de o pedirdes a ele. | Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem. |
| 9 | Portanto, orai deste modo: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome; | — Portanto, orem assim: “Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; |
| 10 | venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu; | venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu; |
| 11 | o pão nosso de cada dia nos dá hoje; | o pão nosso de cada dia nos dá hoje; |
| 12 | e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como também temos perdoado aos nossos devedores; | e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também perdoamos aos nossos devedores; |
| 13 | e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. [Pois teus são o reino, o poder e a glória, para sempre. Amém.] | e não nos deixes cair em tentação; mas livra-nos do mal [pois teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém]!” |
| 14 | Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará; | — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês; |
| 15 | se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas. | se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês. |
| 16 | Quando jejuardes, não vos mostreis entristecidos como os hipócritas; pois eles mudam a aparência do rosto, a fim de que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que eles já receberam sua recompensa. | — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa. |
| 17 | Tu, porém, quando jejuares, põe óleo na cabeça e lava o rosto, | Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto, |
| 18 | para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê o que é secreto, te recompensará. | a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa. |
| 19 | Não ajunteis tesouros na terra, onde traça e ferrugem os consomem, e os ladrões invadem e roubam; | — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam; |
| 20 | mas ajuntai tesouros no céu, onde nem traça nem ferrugem os consomem, e os ladrões não invadem nem roubam. | mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam. |
| 21 | Porque onde estiver teu tesouro, aí estará também teu coração. | Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração. |
| 22 | A candeia do corpo são os olhos; de modo que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz; | — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz; |
| 23 | se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo estará repleto de trevas. Se, portanto, a luz que há em ti forem trevas, que grandes trevas serão! | se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão! |
| 24 | Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas. | — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas. |
| 25 | Por isso vos digo: Não fiqueis ansiosos quanto à vossa vida, com o que comereis, ou com o que bebereis; nem, quanto ao vosso corpo, com o que vestireis. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que o vestuário? | — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas? |
| 26 | Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; mas vosso Pai celestial as alimenta. Acaso não tendes muito mais valor do que elas? | Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves? |
| 27 | Qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar sequer uma hora à duração de sua vida? | Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida? |
| 28 | E por que andais ansiosos quanto ao que vestir? Olhai como os lírios do campo crescem; eles não trabalham nem tecem; | — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam. |
| 29 | mas eu vos digo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles. | Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles. |
| 30 | Se Deus veste assim a planta do campo, que hoje existe e amanhã é jogada no forno, quanto mais a vós, homens de pequena fé? | Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé? |
| 31 | Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos? | Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?” |
| 32 | Pois os gentios é que procuram todas essas coisas. E, de fato, vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso. | Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas. |
| 33 | Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas essas coisas vos serão acrescentadas. | Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas. |
| 34 | Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã trará suas próprias preocupações. Basta a cada dia o seu problema. | — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal. |