João 16
Comparação de versões
| # | NAA | ARA |
|---|---|---|
| 1 | — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem. | Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis. |
| 2 | Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus. | Eles vos expulsarão das sinagogas; mas vem a hora em que todo o que vos matar julgará com isso tributar culto a Deus. |
| 3 | Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim. | Isto farão porque não conhecem o Pai, nem a mim. |
| 4 | Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês. — Eu não lhes falei isso desde o princípio, porque eu estava com vocês. | Ora, estas coisas vos tenho dito para que, quando a hora chegar, vos recordeis de que eu vo-las disse. Não vo-las disse desde o princípio, porque eu estava convosco. |
| 5 | Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?” | Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais? |
| 6 | Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês. | Pelo contrário, porque vos tenho dito estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração. |
| 7 | Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês. | Mas eu vos digo a verdade: convém-vos que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vós outros; se, porém, eu for, eu vo-lo enviarei. |
| 8 | Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo: | Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo: |
| 9 | do pecado, porque eles não creem em mim; | do pecado, porque não creem em mim; |
| 10 | da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais; | da justiça, porque vou para o Pai, e não me vereis mais; |
| 11 | do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado. | do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado. |
| 12 | — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora. | Tenho ainda muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora; |
| 13 | Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer. | quando vier, porém, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas que hão de vir. |
| 14 | Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês. | Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar. |
| 15 | Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês. | Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso é que vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar. |
| 16 | — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo. | Um pouco, e não mais me vereis; outra vez um pouco, e ver-me-eis. |
| 17 | Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”? | Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai? |
| 18 | E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo. | Diziam, pois: Que vem a ser esse — um pouco? Não compreendemos o que quer dizer. |
| 19 | Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse: — Vocês estão discutindo a respeito disto que eu acabo de falar: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”? | Percebendo Jesus que desejavam interrogá-lo, perguntou-lhes: Indagais entre vós a respeito disto que vos disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis? |
| 20 | Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria. | Em verdade, em verdade eu vos digo que chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará; vós ficareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria. |
| 21 | A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo. | A mulher, quando está para dar à luz, tem tristeza, porque a sua hora é chegada; mas, depois de nascido o menino, já não se lembra da aflição, pelo prazer que tem de ter nascido ao mundo um homem. |
| 22 | Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês. | Assim também agora vós tendes tristeza; mas outra vez vos verei; o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém poderá tirar. |
| 23 | — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá. | Naquele dia, nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo: se pedirdes alguma coisa ao Pai, ele vo-la concederá em meu nome. |
| 24 | Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa. | Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa. |
| 25 | — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai. | Estas coisas vos tenho dito por meio de figuras; vem a hora em que não vos falarei por meio de comparações, mas vos falarei claramente a respeito do Pai. |
| 26 | Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês, | Naquele dia, pedireis em meu nome; e não vos digo que rogarei ao Pai por vós. |
| 27 | porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus. | Porque o próprio Pai vos ama, visto que me tendes amado e tendes crido que eu vim da parte de Deus. |
| 28 | Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai. | Vim do Pai e entrei no mundo; todavia, deixo o mundo e vou para o Pai. |
| 29 | Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura. | Disseram os seus discípulos: Agora é que falas claramente e não empregas nenhuma figura. |
| 30 | Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus. | Agora, vemos que sabes todas as coisas e não precisas de que alguém te pergunte; por isso, cremos que, de fato, vieste de Deus. |
| 31 | Jesus respondeu: — Vocês creem agora? | Respondeu-lhes Jesus: Credes agora? |
| 32 | Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo. | Eis que vem a hora e já é chegada, em que sereis dispersos, cada um para sua casa, e me deixareis só; contudo, não estou só, porque o Pai está comigo. |
| 33 | Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo. | Estas coisas vos tenho dito para que tenhais paz em mim. No mundo, passais por aflições; mas tende bom ânimo; eu venci o mundo. |