Deuteronômio 27

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# KJF NAA
1 E Moisés, e os anciãos de Israel ordenaram ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que neste dia vos ordeno. Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 E acontecerá que, no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, que levantarás grandes pedras, e as calarás No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 e escreverás nelas todas as palavras desta lei, depois que tiveres passado, para que possas entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, uma terra que mana leite e mel; como o Senhor, Deus dos teus pais, te prometeu. Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o SENHOR, o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Portanto, acontecerá que, quando tiverdes passado o Jordão que levantareis essas pedras, que te ordeno neste dia, no monte Ebal, e as rebocareis com cal. Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 E construíras um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não levantarás nenhum instrumento de ferro sobre elas. Ali vocês devem construir um altar ao SENHOR, seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 Construíras o altar do Senhor teu Deus de pedras inteiras; e sobre elas oferecerás ofertas queimadas ao Senhor teu Deus; Construam o altar do SENHOR, seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 e ali oferecerás ofertas pacíficas, e comerás, e te alegrarás diante do Senhor teu Deus. Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do SENHOR, seu Deus.
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei, com muita clareza. Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 E Moisés e os sacerdotes, os levitas, falaram a toda Israel, e disseram: Escuta, e ouve, ó Israel; neste dia te tornas o povo do Senhor teu Deus. Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do SENHOR, seu Deus.
10 Por isto, obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia. Portanto, obedeçam à voz do SENHOR, seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 E no mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo: Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 Estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo, quando tiverdes cruzado o Jordão; Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim; — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali. E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 E os levitas falarão, e dirão a todos os homens de Israel em voz alta: Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 Maldito seja o homem que fizer alguma imagem de escultura ou de fundição, abominação ao Senhor, obra da mão do artesão, e a puser em um lugar secreto; e todo o povo responderá, e dirá: Amém. — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao SENHOR, obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 Maldito seja aquele que desprezar seu pai ou sua mãe; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 Maldito seja aquele que remover o marco de seu próximo; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 Maldito seja aquele que fizer o cego se desviar do caminho; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 Maldito seja aquele que perverter o juízo do estrangeiro, do ó/não e da viúva; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 Maldito seja aquele que se deitar com a esposa de seu pai; porque descobriu a nudez de seu pai; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 Maldito seja aquele que se deitar com qualquer tipo de animal; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 Maldito seja aquele que se deitar com sua irmã, a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 Maldito seja aquele que se deitar com sua sogra; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 Maldito seja aquele que ferir o seu próximo secretamente; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 Maldito seja aquele que receber recompensa para matar uma pessoa inocente; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 Maldito seja aquele que não confirmar todas as palavras desta lei, para cumpri-las; e todo o povo dirá: Amém. — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”