Colossenses 2
Comparação de versões
| # | NVT | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente. | Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face. |
| 2 | Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo. | Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo, |
| 3 | Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento. | em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento. |
| 4 | Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados. | Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos. |
| 5 | Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte. | Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo. |
| 6 | E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo. | Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele, |
| 7 | Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão. | estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças. |
| 8 | Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo. | Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo. |
| 9 | Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus. | Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade. |
| 10 | Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos. | Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade. |
| 11 | Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana. | Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo, |
| 12 | No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos. | tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos. |
| 13 | Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados. | E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados. |
| 14 | Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz. | Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz. |
| 15 | Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz. | E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz. |
| 16 | Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados. | Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados, |
| 17 | Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade. | porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo. |
| 18 | Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos, | Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal, |
| 19 | e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus. | e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus. |
| 20 | Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem: | Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo? |
| 21 | “Não mexa! Não prove! Não toque!”? | “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”. |
| 22 | Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso. | Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens. |
| 23 | Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa. | De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne. |