Colossenses 3
Comparação de versões
| # | KJA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Portanto, visto que fostes ressuscitados com Cristo, buscai o conhecimento do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus. | Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus. |
| 2 | Pensai nos objetivos do alto, e não nas coisas terrenas; | Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra. |
| 3 | pois morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus. | Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus. |
| 4 | Quando Cristo, que é a vossa vida, for manifestado, também vos manifestareis com Ele em glória. | Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória. |
| 5 | Sendo assim, fazei morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixão, vontades más e a ganância, que também é idolatria. | Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria; |
| 6 | É por causa dessas práticas malignas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência. | por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência. |
| 7 | Nelas também andastes no passado, quando ainda vivíeis com esses hábitos, | Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas. |
| 8 | mas agora, livrai-vos de tudo isto: raiva, ódio, maldade, difamação, palavras indecentes do falar. | Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar. |
| 9 | Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho homem com suas atitudes, | Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas |
| 10 | e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou; | e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou. |
| 11 | Nessa nova ordem de vida, não há mais diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo ou pessoa livre, mas, sim, Cristo é tudo e habita em todos vós. | Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos. |
| 12 | Assim, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revesti-vos de um coração pleno de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência. | Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência. |
| 13 | Zelai uns pelos outros e perdoai-vos mutuamente; caso alguém tenha algum protesto contra o outro, assim como o Senhor vos perdoou, assim também procedei. | Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros. |
| 14 | Acima de tudo, no entanto, revesti-vos do amor que é o elo da perfeição. | Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição. |
| 15 | Seja a paz de Cristo o juiz em vossos corações, tendo em vista que fostes convocados para viver em paz, como membros de um só Corpo. E sede agradecidos. | Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos. |
| 16 | Habite ricamente em vós a Palavra de Cristo; ensinai e aconselhai uns aos outros com toda a sabedoria, e cantai salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão no coração. | Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração. |
| 17 | E tudo quanto fizerdes, seja por meio de palavras ou ações, fazei em o Nome do Senhor Jesus, oferecendo por intermédio dele graças a Deus Pai. | E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai. |
| 18 | Mulheres, cada uma de vós seja submissa ao próprio marido, pois assim deveis proceder por causa da vossa fé no Senhor. | Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor. |
| 19 | Maridos, cada um de vós ame sua esposa e não a trate com grosseria. | Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura. |
| 20 | Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porquanto essa atitude é agradável ao Senhor. | Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor. |
| 21 | Pais, não irriteis vossos filhos, para que eles não fiquem desanimados. | Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados. |
| 22 | Escravos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, não servindo apenas quando supervisionados, como quem age somente para contentar os homens, mas trabalhando com sinceridade de coração, por causa do vosso temor ao Senhor. | Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor. |
| 23 | E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens, | Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas, |
| 24 | conscientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que estais servindo! | sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo. |
| 25 | Pois quem agir de forma injusta receberá o devido pagamento da injustiça cometida; e nisto não há exceção para pessoa alguma. | E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade. |