1 João 3
Comparação de versões
| # | KJF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu. | Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu. |
| 2 | Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é. | Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é. |
| 3 | E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro. | E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro. |
| 4 | Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei. | Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei. |
| 5 | E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado. | E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado. |
| 6 | Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu. | Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu. |
| 7 | Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo. | Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo. |
| 8 | Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que pudesse destruir as obras do diabo. | Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo. |
| 9 | Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus. | Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus. |
| 10 | Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão. | Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão. |
| 11 | Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros. | Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros. |
| 12 | Não como Caim, que era do maligno, e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas próprias obras eram más e as de seu irmão justas. | Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas. |
| 13 | Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia. | Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês. |
| 14 | Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte. | Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte. |
| 15 | Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida. | Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si. |
| 16 | Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos. | Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos. |
| 17 | Porém, quem tiver os bens do mundo, e ao ver o seu irmão necessitado, fechar-lhe o seu coração, como habitará nele o amor de Deus? | Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus? |
| 18 | Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade. | Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade. |
| 19 | E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele. | E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração. |
| 20 | Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas. | Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas. |
| 21 | Amados, se o nosso coração não nos condena, temos então confiança para com Deus. | Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus; |
| 22 | E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista. | e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável. |
| 23 | E este é o seu mandamento: que creiamos em o nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu. | E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou. |
| 24 | E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu. | Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu. |