Isaías 25

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# AS21 NAA
1 Ó SENHOR, tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, porque fizeste maravilhas; os teus conselhos antigos são fidelidade perene. Ó SENHOR, tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, porque tens feito maravilhas e tens executado os teus conselhos antigos, fiéis e verdadeiros.
2 Porque transformaste a cidade numa pilha de destroços, e a cidade fortificada, numa ruína; a cidadela dos estrangeiros deixou de ser cidade; jamais será edificada. Porque da cidade fizeste um montão de pedras e da cidade fortificada, uma ruína; a fortaleza dos estrangeiros já não é cidade e jamais será reconstruída.
3 Porque um povo poderoso te glorificará, e a cidade das nações opressoras te temerá. Por isso, um povo forte te glorificará, e a cidade das nações opressoras te temerá.
4 Pois tens sido a fortaleza do pobre, a fortaleza do necessitado na hora da angústia, refúgio contra a tempestade e sombra contra o calor, quando o sopro dos opressores vem contra o muro como a tempestade. Porque foste a fortaleza do pobre e a fortaleza do necessitado na sua angústia; refúgio contra a tempestade e sombra contra o calor. Porque a fúria dos tiranos é como a tempestade contra o muro,
5 Abaterás o tumulto dos estrangeiros como o calor do deserto; como o calor se abranda pela sombra da nuvem espessa, assim cessará o cântico dos tiranos. como o calor em lugar seco. Tu farás cessar o tumulto dos estrangeiros. Como o calor se abranda com a sombra de uma nuvem, assim o hino triunfal dos tiranos será silenciado.
6 Neste monte o SENHOR dos Exércitos dará a todos os povos um rico banquete, banquete de vinhos envelhecidos; de comidas gordurosas com tutano e de vinhos envelhecidos, bem puros. O SENHOR dos Exércitos dará neste monte um banquete para todos os povos. Será um banquete de carnes suculentas e vinhos envelhecidos: carnes suculentas com tutanos e vinhos envelhecidos bem-clarificados.
7 Neste monte ele destruirá o manto que cobre todos os povos e o véu que está sobre todas as nações. Neste monte ele acabará com o pano que cobre todos os povos e com o véu que está posto sobre todas as nações.
8 Aniquilará a morte para sempre, e assim o SENHOR Deus enxugará as lágrimas de todos os rostos e tirará de toda a terra a humilhação do seu povo; porque o SENHOR o disse. Tragará a morte para sempre, e, assim, o SENHOR Deus enxugará as lágrimas de todos os rostos, e tirará de toda a terra o vexame do seu povo, porque o SENHOR falou.
9 Naquele dia, se dirá: Este é o nosso Deus; temos esperado nele para que nos salve. Este é o SENHOR; temos esperado nele; nós exultaremos e nos alegraremos na sua salvação. Naquele dia, se dirá: “Eis que este é o nosso Deus, em quem esperávamos, e ele nos salvará; este é o SENHOR, a quem aguardávamos; na sua salvação exultaremos e nos alegraremos.”
10 Porque a mão do SENHOR repousará neste monte, e Moabe será pisado no seu lugar, assim como se pisa a palha na água do monte de esterco. Porque a mão do SENHOR repousará neste monte; mas Moabe será pisoteado no seu lugar, como se pisa a palha na esterqueira.
11 Ali Moabe estenderá as mãos, como o nadador as estende para nadar; mas o SENHOR abaterá a sua arrogância, apesar da agilidade das mãos de Moabe. No meio disto Moabe estenderá os braços, como o nadador os estende para nadar; mas o SENHOR lhe abaterá o orgulho, apesar da perícia dos seus braços.
12 Derrubará as altas fortalezas dos teus muros; ele as abaterá e as derrubará até o pó. Ele derrubará as altas fortalezas das muralhas de Moabe; irá abatê-las e derrubá-las até o chão, até o pó.