João 16
Comparação de versões
| # | NTLH | NAA |
|---|---|---|
| 1 | E Jesus disse ainda: — Eu digo isso para que vocês não abandonem a sua fé. | — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem. |
| 2 | Vocês serão expulsos das sinagogas, e chegará o tempo em que qualquer um que os matar pensará que está fazendo a vontade de Deus. | Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus. |
| 3 | Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim. | Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim. |
| 4 | Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou: — Eu não disse isso antes, porque ainda estava com vocês. | Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês. — Eu não lhes falei isso desde o princípio, porque eu estava com vocês. |
| 5 | Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?” | Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?” |
| 6 | Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza. | Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês. |
| 7 | Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês. | Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês. |
| 8 | Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus. | Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo: |
| 9 | As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim; | do pecado, porque eles não creem em mim; |
| 10 | estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais. | da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais; |
| 11 | E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado. | do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado. |
| 12 | — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora. | — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora. |
| 13 | Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer. | Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer. |
| 14 | Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará glória para mim. | Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês. |
| 15 | Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês. | Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês. |
| 16 | E Jesus disse: — Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente. | — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo. |
| 17 | Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”. | Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”? |
| 18 | O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer. | E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo. |
| 19 | Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse: — Eu afirmei que daqui a pouco vocês não vão me ver mais e que pouco depois vão me ver novamente. Por acaso não é a respeito disso que vocês estão fazendo perguntas uns aos outros? | Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse: — Vocês estão discutindo a respeito disto que eu acabo de falar: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”? |
| 20 | Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria. | Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria. |
| 21 | Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento. | A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo. |
| 22 | Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês. | Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês. |
| 23 | — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará. | — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá. |
| 24 | Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa. | Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa. |
| 25 | E Jesus terminou, dizendo: — Eu digo essas coisas a vocês por meio de comparações. Mas chegará o tempo em que não falarei mais por meio de comparações, pois falarei claramente a vocês a respeito do Pai. | — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai. |
| 26 | Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês, | Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês, |
| 27 | pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus. | porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus. |
| 28 | Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai. | Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai. |
| 29 | Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações. | Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura. |
| 30 | Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus. | Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus. |
| 31 | E Jesus respondeu: — Então agora vocês creem? | Jesus respondeu: — Vocês creem agora? |
| 32 | Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo. | Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo. |
| 33 | Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo. | Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo. |